Au travers de son réseau culturel en Allemagne, la France est présente dans 25 villes, soit au travers des antennes de l’Institut français d’Allemagne, soit au travers des centres franco-allemands partenaires.
Impression d'un atelier de traducteurs littéraires
La traduction littéraire est un métier exigeant mais impératif pour gagner les publics dans les pays non-francophones. Frank Heibert et Hinrich Schmidt-Henkel, deux traducteurs de rénommée présentent leur nouvelle traduction de Raymond Queneaus "Exercices de style", pour laquelle ils ont reçu en 2017 le prix de traduction de la Kunststiftung NRW (Straelener Übersetzerpreis).
Boris Vian, Die Gischt der Tage (L'écume des jours), nouvelle traduction de Frank Heibert, 2017 / Wagenbach
Jean Echenoz, Unsere Frau in Pjöngyang (Envoyée spéciale), traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, 2017 / Hanser Berlin
Raymond Queneau, Stilübungen (Exercices de style), nouvelle traduction de Frank Heibert et Hinrich Schmidt-Henkel, 2016/ Suhrkamp
Manifestation en allemand
D'autres auteurs traduits par Frank Heibert et/ou Hinrich Schmidt-Henkel:
Marie Darrieussecq, Boris Vian, Louis-Ferdinand Céline, Denis Diderot, Jean Echenoz, Tanguy Viel, Yasmina Reza, Raymond Queneau.
Organisateur: Institut français de Hambourg
Entrée libre
Inscription: Brigitte.Zinke@institutfrancais.de
04 octobre 2017
19:00
Trans Poser
Heimhuder Straße
55
20148
Hamburg
Allemagne