Bild: Charlie Jouvet

NACHT DER ÜBERSETZUNG

26. Januar 2017
18:00 - 23:00

Veranstaltungs-Infos

Eine Nacht des Austauschs und des Teilens für ÜbersetzerInnen und Sprachbegeisterte

Am 26. Januar 2017 lädt das Institut français ab 18 Uhr (EINLASS: 17h30) zu einer Nacht der Übersetzung ein, inklusive Übersetzergrößen wie Olivier Mannoni (Übersetzer von Stefan Zweig, Franz Kafka, Bernhard Schlink etc.) und Klaus Jöken (Übersetzer der Asterix-Comics). Kleinere und größere Veranstaltungsformate werden einen vielfältigen Einblick in das reiche Spektrum der Übersetzungsarbeit ermöglichen und so die Reise von Ideen, Konzepten und Werken im internationalen Raum hinterfragen. Auch ein ARTE-Workshop zum Simultandolmetschen wird Teil des Programms sein. (Workshop-Anmeldung hier: http://ow.ly/A3oT307TUzO)

Die Nacht der Übersetzung möchte eine Nacht des Austauschs und des Teilens werden. Literatur-, Theater-, Comic-, Lyrik-ÜbersetzerInnen, DolmetscherInnen sowie alle Sprachbegeisterte sind ganz herzlich willkommen!

PROGRAMMPUNKTE:

  • Gesprächsrunde zur literarischen Übersetzung und den Grenzen des Unübersetzbaren
  • Vortrag vom Übersetzer der Asterix-Comics Klaus Jöken
  • Präsentationen zur Lyrik- und Philosophie-Übersetzung
  • Zweisprachige Performance-Lesung
  • Das Goldschmidt-Programm: ein tête-à-tête mit der neuen Übersetzergeneration
  • Auftritt der Band Franz Geil
  • ARTE-Workshop zum Simultandolmetschen (Anmeldung hier: http://ow.ly/A3oT307TUzO)
  • Lounge-Bereich mit Bar

GÄSTE:

  • Olivier Mannoni, Übersetzer und Biograf von Günter Grass, Übersetzer von Sigmund Freud, Stefan Zweig, Peter Sloterdjik, Martin Suter, Franz Kafka, Frank Witzel etc.
  • Klaus Jöken, Übersetzer der Asterix- und Lucky Luke-Comics
  • Nicole Bary, Übersetzerin von Herta Müller, Christoph Hein
  • Claudia Hamm, Übersetzerin von Emmanuel Carrère
  • Holger Fock, Übersetzer von Mathias Enard
  • Aurélie Maurin, Übersetzerin und Herausgeberin der Zeitschriften La mer gelée und VERSschmuggel
  • Vincent von Wroblewsky, Übersetzer von Jean-Paul Sartre und Dolmetscher
  • Frank Weigand, Theaterübersetzer, Journalist und Mitherausgeber der Anthologie "SCÈNE - neue Theatertexte aus Frankreich"
  • Thomas Depryck, Autor und Dramaturg
  • Gernot Kamecke, Übersetzer von Alain Badiou
  • Nicolas Beckers, Leiter des Sprachendienstes bei ARTE
  • Patricia Klobusiczky, Übersetzerin und Mentorin des Georges-Arthur-Goldschmidt-Programms 2017
  • die aktuellen TeilnehmerInnen des Goldschmidt-Programms
  • die Band Franz Geil

ENTDECKEN SIE DAS PROGRAMM!

 

DER EINTRITT IST FREI

 

     

26. Januar 2017
18:00 - 23:00

Kurfürstendamm 211
10719 Berlin
Deutschland